«Он», «они» или «фрик»? Как СМИ писали о гендерной идентичности победителя «Евровидения»

Победителем песенного конкурса «Евровидение» в 2024 году стал представитель Швейцарии Немо Меттлер (Nemo), который идентифицирует себя как небинарную персону.

Поделиться:

Песня Nemo «The Code» посвящена опыту принятия собственной идентичности и небинарности. В 2023 году музыкант объявил себя гендерно небинарной персоной в интервью немецкому изданию SonntagsZeitung и попросил называть себя в немецком языке по имени, а не по местоимениям, а в своем инстаграме в тот же день попросил использовать по отношению к себе местоимения they/them в английском (формы «они»).

Как написали о победе Nemo беларусские СМИ? Как расставили акценты? И как определили гендерную идентичность победителя «Евровидения – 2024»?

СМИ в изгнании: от фокуса на месседже Nemo до игнорирования

Большинство беларусских независимых СМИ в изгнании, входящих в мониторинг Media IQ, написали о победе Nemo и Швейцарии. Но акценты расставили по-разному. Почти все применили к Nemo мужской род.

«Белсат», «Салідарнасць» и «Радыё Свабода» рассказали о небинарности Nemo и выражающем её смысле песни «The Code», отмечая социальный смысл победы.

«Белсат» – единственное медиа из нашего мониторинга, которое определяло Немо как «они» в своём тексте на сайте.

«Швейцарию представили Nemo – они определяют себя небинарной личностью. Прямо на сцене после победного выступления в конце шоу музыкант разбили награду, стеклянный микрофон. Пришлось вручать запасной.

Впервые на «Евровидении» победила небинарная личность. На пресс-конференции Nemo сказали, что почувствовали гордость не только за себя, но и за все сообщество небинарных людей, которые, как надеется артист, испытывают сочувствие и понимание»

«Салідарнасць» рассказала о небинарности и просьбе Nemo насчёт местоимения, но при этом в тексте применяла мужской род.

«Заметим, Nemo позиционирует себя как небинарное лицо и поэтому просит обращаться к нему с использованием местоимения “они”. Как отмечалось, своей песней участник “стремился привлечь внимание к гендерной идентичности и психическому здоровью”.

…Nemo — швейцарский рэпер, певец и музыкант, который играет на скрипке, пианино и барабанах. Он также пишет и продюсирует песни для других артистов»

«Радыё Свабода» тоже пояснило смысл выступления Nemo и рассказало о небинарности, но применило мужской род.

«24-гадовы швайцарскі рэпэр Nemo перамог у конкурсе зь песьняй «The Code», у зьмяшаным жанры drum and bass, опэры, рэпу і року, пра шлях Nemo да самаспазнаньня як небінарнай асобы.

“Я спадзяюся, што гэты конкурс апраўдае свае абяцаньні і працягне выступаць за мір і годнасьць для кожнага чалавека ў гэтым сьвеце”, — сказаў Nemo пасьля атрыманьня трафэю “Эўравізіі” на сцэне, піша Reuters»

«Наша Ніва» в короткой новости о победе Швейцарии отметила, что «в своей песне The Code Nemo поет о принятии своей идентичности и небинарности». 

Euroradio опубликовало короткую новость, не отметив суть песни. Но сделало интересный ход. Рассказав о прочих участниках в прошедшем времени («на втором месте оказался…»), о победе швейцарского исполнителя Euroradio написало в настоящем времени: «первую строчку занимает Nemo» – такая форма глагола в русском языке гендерно нейтральная, так как одинакова для любого рода.

На «Зеркале» новость вышла более развёрнутой и с бэкграундом, но о небинарности и смысле песни Nemo не рассказали.

«Маланка.Media» также не упомянуло о небинарности, зато рассказало о разбитой Nemo победной статуэтке.

Reform анонсировал два полуфинала, но ничего не написал о финале и победителе.

CityDog и «Позірк» вообще не писали о «Евровидении» в этом году.

Разрешённые в Беларуси негосСМИ: или язык вражды к ЛГБТК, или никак

Не заблокированные в Беларуси негосударственные медиа и российский «Спутник Беларусь» не рассказали о небинарности Nemo, а если писали об ЛГБТК, то языком вражды.

Самая жёсткая дискриминационная лексика оказалась на «Белновостях»:

«Победу на «Евровидение-2024» одержал рэпер в юбке из Швейцарии… который после бородатой Кончиты Вурст уже не смог вызвать удивления у зрителей и жюри конкурса… Как отмечает обозреватель RenTV Павел Матвеев, если бы Немо выступал в образе белого гетеросексуала, то шансов на победу у него было бы не так много».

«Белновости» также описали технические характеристики номера Nemo, но не его смысл.

«Спутник Беларусь» разместил язык вражды в бэкграунде, зачем-то цитировав для беларусской аудитории российского чиновника:

«Официальный представитель российского внешнеполитического ведомства Мария Захарова прокомментировала “Евровидение-2024”. По ее словам, происходящее там – “похороны Западной Европы”, которые переплюнули “любую оргию, шабаш или ритуальное святотатство”».

«Смартпресс» в короткой новости упомянул о скандале с исключением представителя Нидерландов, но не рассказал ни о небинарности Nemo, ни о смысле выступления.

«Точка» опубликовала развёрнутую новость о результатах «Евровидения» и скандалах на нём. А вот о победе Nemo рассказала двумя предложениями, не упоминая небинарность и не раскрывая смысла выступления. Но при этом гендерно нейтральным языком.

Onliner не писал о «Евровидении» в этом году.

ГосСМИ: о «Евровидении» – только языком вражды

Государственные СМИ или не освещали «Евровидение» в этом году (как «Звязда» и ОНТ), или рассказывали о нём языком вражды.

На сайте (но не в эфире) СТВ вышла короткая перепечатанная новость российского государственного агентства ТАСС, где умолчали о небинарности и пояснили смысл выступления так: «Песня Немо представляет собой микс оперы и рэпа и рассказывает о нарушении норм». Каких именно норм и каком нарушении – неясно.

На сайте sb.by вышла статья «Сельской газеты» с разжиганием вражды к ЛГБТК под заголовком «Фрики и бесы минувшего Евровидения – падать дальше некуда» и тизером «Яйца для… трансвестита»:

«”Квир”, “небинарная личность”, “трансвестит” – модные словечки или проявление чего-то пострашнее? Понять это человеку со здоровой психикой практически невозможно… Как пасхальные традиции сочетаются с накрашенным мужчиной на каблуках?»

На «Беларусь 1» вышла авторская передача Марии Петрашко про «конкурс мракобесия, сатанизма и милитаризма», где дискредитировали Запад и западные ценности. В ней прозвучало следующее:

«…Но главное, что все участники какие-то небинарные, гомосексуальные, лишь бы не нормальные. Прям как в координационном совете беглых сейчас в разгар их предвыборной кампании: кто во что горазд, кто небинарный, кто голубой, кто электронные голосования предлагает, лишь бы остаться при власти, а толку от них за 5 лет никакого. Лучше б уж на “Евровидение” шли, идеально вписались бы.

…Черти, скелеты, мужчины в женском образе – это подают и навязывают европейскому зрителю как норму! И только посмей сказать, что это с очевидными психическими отклонениями – тебя закидают обвинениями и затаскают по судам. Ну а уж куда Ватикан смотрит – вопрос вообще риторический.

…Половые извращения, шоу трансвеститов, гомосексуализм. Поклонение нечистой силе навязывают как нормальность, ну а зачем развивающаяся и плодящаяся Европа как конкурент тем же Штатам.

…В Европе всегда любили цирк уродов. В клетках возили и показывали бедных больных людей или плебеев и показывали смеху ради. Запретили такое “развлечение” только в середине прошлого века! В пятидесятых годах. Но цирк еврочиновников распространяется на все слои населения, и вот мы снова видим в Европе цирк уродов».

Только СМИ в изгнании корректно и полно осветили победу Nemo

Подводя итог обзору, можно сделать вывод, что только некоторые из независимых СМИ, заблокированных в Беларуси, соблюли стандарт полноты и понятно рассказали о сути выступления и победы Nemo на «Евровидении – 2024».

Нельзя однозначно утверждать, насколько корректно независимые беларусские медиа обозначили гендер Nemo, потому что местоимение «они» сам исполнитель попросил использовать для английского языка, а для немецкого попросил использовать имя. Русский язык чувствительнее к роду, выдерживать гендерную нейтральность в нём сложнее. При этом слова вроде «исполнитель» хотя относятся к мужскому роду, но могут считаться гендерно нейтральными. Тут есть разные подходы к корректности, и можно сказать, что независимые СМИ удержались в спектре допустимого. Ни одно из независимых беларусских СМИ не использовало по отношению к Nemo язык вражды.

А вот разрешенные в Беларуси негосударственные, а также государственные СМИ либо умалчивали о небинарности Nemo и теме ЛГБТК, либо разжигали ненависть к исполнителю и социальной группе.

Хорошо 4
Смешно
Грустно
Злюсь
Кошмар
Поделиться:

Смотрите также

Обсудим, как пропаганда использует Олимпиаду для манипуляций, разоблачаем мифы о "оскорблении чувств верующих", исследуем эффект Даннинга-Крюгера и его влияние на восприятие информации. Также рассмотрим, как беларусские СМИ освещают выборы в США и последствия урагана в Беларуси.

Аналитика и обзоры

Мнения

Мониторинг СМИ

Тренды

Всячина

Видео